|
--- 2006.5.1 ---
|
|
--Hayao Miyazaki, He enchants the world by Animation. It is his worrying about children who will become leaders in the next generation that has supported his creative activity that exceeds 40 years.
|
■アニメーションで世界を魅了する宮崎駿。四十年を超える創作活動を支えてきたのは、次代を担う子供たちへの思いだ。
|
|
The production of movie is full of hardships. I came to want to give it up always because it is painful. When a production of movie has started, I go home only for sleep occasionally. Still, I was able to hold out exceed my limitation by being strongly moved to the desire that I wanted to show a good movie for children.
|
作品作りはつらいことばかり。いつも、しんどくて投げ出したくなる。長編の製作が始まれば、自宅はたまに寝に帰るだけ。それでも、子供たちにいいものを見せたいという思いに突き動かされて、限界を超えて頑張ってこられた。
|
I do not think that we are permitted to make the superficial movie when meeting children whom staff of Studio Ghibli bring to the studio or the Ghibli Museum. Because I will make the animation that those children first sees. if thinking about the influence on their life, one hour of the children must be more important than one happy year of an adult. Our responsibility is very serious.
|
スタジオジブリのスタッフたちが仕事場や三鷹の森ジブリ美術館に連れてくる子供たちに会うと、生半可な作品を作ることは許されないと思う。あの子たちが見る最初のアニメを自分が作ることになるのだから、と。子供の幸せな一時間は、その後の人生への影響を考えれば、大人の幸せな一年間以上の意義があるはず。
責任はとても重大だ。
|
--He frequently visits the Ghibli Museum, and meets children.
|
■ジブリ美術館へは頻繁に足を運び、子供たちと触れ合う。
|
It is important that we meet children actually, and see the face. I was made to recognize again that children are our starting points, and I am often made to reflect on. For instance, children come to behave very energetically and freely, and the expression has lightened, when we prohibit the commemoration taking a picture with the museum.
|
実際に子供たちに触れ、顔を見ることが大切。子供たちが出発点なのだと再認識させられるし、考えさせられることも多い。例えば、美術館で記念撮影を禁止したら、子供たちがずっと元気で自由に振る舞うようになり、表情も明るくなった。いい思い出をカメラに収めておかなければという大人たちからの要求から自由になれたのだろう。
|
I am telling people around me not to show the television to children until three years old. Because it spoils the chance that they think for themselves. You may see my movie. But when you saw it once, you should go to the mountain for collect beetles. I make the movie with the intention of that you think so.
|
子供たちには三歳まではテレビを見せるなと周りの人には言っている。自分で考える機会を確実に奪ってしまうから。私の作品を見るのもいいけれど、一度見たら山にでも行ってカブトムシなんかを捕りに行ってほしい。そう思ってもらええるように作品を作っているつもりだ。テレビばかり見て過ごす夏休みより、絶対にそんな体験の方がいい思い出になる。後の人生にも生きてくる。
|
--I have a lot of opinions to the state of the education.
|
■教育の現状に言いたいことは多い。
|
I think that children of the day are born in a really serious age. They are made to shoulder a lot of things like parents' unreasonable expectations, an examination race, and job shortage, etc. but, the mass communication and parents might be fueling uneasiness. Social unrest might be reflected. It can be said that today is the age of popularization of uneasiness that everyone feels uneasiness. But, there might be a lot of unnecessary worries. Whether you can live long so that it is possible to draw your pension really is not understood though it is also good that you worry about the pension. Children feel such parents' uneasiness at once because they are sensitive.
|
現代の子供たちは本当に大変な時代に生まれてきたと思う。親の過度の期待や受験競争、就職難など、多くのものを背負わなければならない。ただ、マスコミや親たちが不安ばかりあおっている面もある。
社会を覆う不安を反映しているのだろう。現代は誰もが不安を感じる「不安の大衆化」の時代とでも言えるだろう。だが、無用な心配も多いのではないか。年金の心配をするのもいいが、本当に年金をもらえるほど長生きできるのか分からない。子供たちは敏感だから、親たちのそんな不安をすぐに感じ取ってしまう。
|
--"Gedo Senki" that Miyazaki Goro, Miyazaki's son directed is release in July.
|
■息子、宮崎吾郎が監督する長編「ゲド戦記」が七月に公開される。
|
The director of an animation and a movie never admits works other than own work in the real intention. I also have this idea. I come to make a lot of request to them about this and that, if I take part in production even a little. Therefore, I have nothing to do with Gedo Senki. Even so, because I was father who go home only for sleep, I cannot say anything that seems to be great.
|
アニメや映画の監督なんて、本心では自分の作品以外は絶対に認めないと決まっている。私も同じ。少しでも製作に関与しようものなら、あれもこれもと注文をつけたくなる。だから「ゲド戦記」には全く何もかかわっていない。そうでなくとも、家には寝に帰るだけの父親だったから、何も偉そうなことは言えないが。
|
--- 2006.5.2 ---
|
|
--A lot of high estimation in foreign countries of an animation of Japan is heard. How does Hayao Miyazaki evaluated most think about that?
|
■日本のアニメの海外での高評価が盛んに聞こえてくる。最も評価される宮崎駿自身は、そのことをどう考えているのか。
|
|
The chance to be evaluated has increased certainly. But on the other side, the number of people who frowned at a lot of violence or sexual scene has increased. I don't think that it's good to make violence selling point though I also drew a real battle scene by "Princess Mononoke" (1997). if you consider about the overseas people who support an animation of Japan contains a lot of Otaku people who cannot become familiar with other cultures anyhow, an animation of Japan didn't necessarily become a major culture in foreign countries. There are pros and cons in the reaction of a overseas mass communication.
|
確かに評価される機会は増えたが、一方でやたらと多い暴力やセックスシーンにまゆをひそめる人たちも増えた。私も「もののけ姫」(1997)で生々しい戦闘シーンを描いたが、暴力自体を売りにするのはどうかと思う。日本のアニメを支持する海外の人たちも他の文化にどうにもなじめないオタク的な人たちが多いことを考えれば、日本のアニメが海外でメジャーな文化になったとは言えない。現地のマスコミの反応だって賛否両論ある。
|
My works nowhere near reaches the voluminous works of Hollywood in the number of audience in overseas. I can say with confidence that it will not become a big hit in the future in foreign countries, especially in the United States. I made the movie only a little consciously to dare so as not to sell in the United States at the time of the Iraq war.(*1) Even if it is a high evaluation, it might be the temporary one. It is not wrong that we assume it is peak now and it will decline in the future.
|
私の作品にしても、海外の観客動員数ではハリウッドの大作の足元にも及ばない。今後も海外、特に米国では大ヒットしないと自信をもって言える。イラク戦争の時など、あえて米国で売れないようにと、少しばかり意識して作品を作ったこともある。高い評価といっても一時的なものではないか。今が絶頂期であってこれから衰退期であってもおかしくない。
|
--He presents the doubt to attitude in the country that considers an animation to be promising contents for overseas. michaelschumacher
|
■アニメを海外向けのコンテンツとして有望視する国の姿勢にも疑問を呈する。
|
|
Trying to increase employment and trying to earn the foreign currency by the animation, these does even funny feeling. I think that the animated cartoon has invented the energies by minor itself. ..State tackle in earnest such an animation.,. it may become like the "Nata de Coco" in 90's.(*2) "It's a big fad, let's go.", people eagerly starts the business or invest. At that time, the boom might be gone, and only damage might remain due to a big miscalculation. unreasonable expectation is a taboo. Even if it even preserves by the video or sell by DVD, modern animation works are in destined to disappears in hundreds of years.
|
アニメで雇用を増やしたり、外貨を稼いだりなんて、こっけいな感じすらする。マイナーであることがアニメの活力を生んできたと思う。そんなアニメに国が本腰いれて取り組むなんて・・・。90年代のナタデココのようになってしまうかも。(*2)
一大ブームだ、さあいくぞと思って意気込んで誰もが事業を始めたり投資した途端ブームが去って大誤算、後には損害だけが残ったということだってあり得る。過度の期待は禁物だ。現代のアニメ作品はいくらビデオで残そうとDVDを売ろうと、何百年単位では消えていく運命にある。
|
Japan is one of the very few advanced nations with the population that exceeds 100 million. Though it's also good to turn attention to foreign countries. If there is a large scale like this, we'll be able to do that not to do in a nation of Europe alone or Korea. Therefore, I think that the animation is prospering.
We must not neglect the essential domestic issue because of worry about the evaluation of foreign countries.
|
海外に目を向けるのもいいが、日本は一億人を超える人口を持つ数少ない先進国だ。これだけの規模があれば、欧州の一国単位や韓国ではできないことが単独でやれる。だからこそ、アニメがここまで盛んになった面もあると思う。海外の評価ばかり気にして肝心の国内がおろそかになってはいけない。
|
--He sticks to the handwriting in the times of prosperity CG with a three-dimensional depth.
|
■立体的な奥行きのあるCGが隆盛の中、手書きにこだわる。
|
|
After a talkie film had been developed, many of masterpieces of the silent films were made. There is a history that the demand for the sailing boat expanded rapidly after the steam ship is invented, too. If the range has expanded by the technical innovation, the demand for an old technology will rise, too. Even if it isn't so, I like to draw on paper by the hand, and I don't think that hand-writing demand disappears. I want to continue by this method in the future.
|
無声映画の名作の多くはトーキー映画の開発後に作られた。蒸気船が発明された後に帆船の需要が急拡大したという歴史もある。技術革新で全体のすそ野が広がれば、古い技術の需要も高まるものだ。そうでなくとも、私自身は紙に手で描くのが好きだし、手書きの需要が無くなるとも思えない。これからもこの方法でやっていきたいと思う。
|
To tell the truth, Ghibli uses CG as much as than animation of the United States. There is no doubt about that CG is a promising means. The important point is a usage. The work to convert to 2D of 3D, it is not only how to catch the world but also an expression of thought.
|
とは言っても実は、ジブリ作品も米国のアニメと同じくらいCGを多用している。CGが有望な手段であることは間違いない。要は使い方。立体を平面へと移すのは、その人なりの世界のとらえ方、ひいては思想の表現でもある。
|
If only the CG which pursues three-dimension is esteemed, it might be same as the denial of various thought and ideas. Because we are creators, we won't easily part with our thought.
|
立体感を追求するCGだけが尊重されるとすれば、多様な思想や考え方を否定することにつながるのではないか。作り手である以上、自分の思想を簡単に手放してしまっていいはずがない。
|
(End: oshimai)
Transration notes
(*1) the Iraq war : 2003, Howl's Moving Castle : 2004 return
(*2) Nata de Coco : It's food that originated Philippines. It started a big fad on a nationwide scale as a dessert in Japan in around 1993. We don't see it so much now. return
|
|